Dear Friends! ARCC is 2 years old now. WOW! There are years being for us really intensive!

These words were meant to remember with gratitude all of those who helped us! Alexander Rappaport Alena van der Horst Oleg Dozmorov Natasha Rubinstein Ludmila Razumova Mitya Bossky Mihail Soloveichik Svetlana Sapognikova Adam Feistein Maria Gulik Arshak Kuzikian, Alexey Demchenko Fiona Sampson Mihail Umanetz Kristin Milward Richard Evans David Neita Polina Proutckova Anna Zadenec Oleg … Continue reading “Dear Friends! ARCC is 2 years old now. WOW! There are years being for us really intensive!”

Dorothy Sayers and Women’s Education in Oxford

A thrilling lecture not just about Dorothy Saier’s novel, but about female education in Oxford — where the events of “Gaudy Night” take place. Dr. Alexandra Borisenko talks about the role of women in Oxford University in 19th century, as well as her experience of researching the environment of the novel and translating it into … Continue reading “Dorothy Sayers and Women’s Education in Oxford”

Literary Translation During the Soviet and Post Soviet Periods

– by Alexandra Borisenko and Victor Sonkin Увлекательная “парная” лекция Александры и Виктора об истории перевода и  разных подходах к нему в советском Союзе и теперь, с массой смешных и серьезных примеров. Замечательные картинки!

Literary translation during the Soviet and Post Soviet period

£7 / £5 conc. – book at Pushkin House It is a truth universally acknowledged that Soviet literary translators were the best in the world (as well as cosmonauts and ballet dancers). What happened to them after the Perestroika? Does a new era require new translation principles? And where does this leave the reader? Most … Continue reading “Literary translation during the Soviet and Post Soviet period”